Hostka Ladenia 7. 1. 2020, Diana Pungeršič
Literárna publicistka, kritička, rozhlasová redaktorka, no predovšetkým prekladateľka Diana Pungeršič študovala v Ľubľane najprv slovinčinu a sociológiu kultúry. Zhodou viacerých okolností sa ocitla na lektoráte slovenčiny. Zaujala ju naša reč, kultúra, no najmä literatúra a dnes patrí k najaktívnejším prekladateľom zo slovenčiny i češtiny. Preložila knihy Pavla Rankova, Daniely Kapitáňovej, Víťa Staviarskeho, Juraja Šebestu, Mareka Vadasa a naposledy aj poviedky Dušana Mitanu. Ďalšie desiatky prekladov slovenskej prózy i poézie publikovala časopisecky. Za svoje preklady získala v Slovinsku viaceré prestížne ocenenia.
Keďže začiatok roka 2020 strávila Diana Pungeršič v Bratislave, o rozhovor ju požiadal moderátor a redaktor Tomáš Bartoněk. Dozviete sa v ňom viac o jej náhľade na slovenskú literatúru, o špecifikách spojených s prekladom slovenských diel do slovinčiny, ale aj o tom, čo zo Slovenska priniesla na ich literárnu scénu, a taktiež, čo by sme si zo slovinských literárnych reálií mohli osvojiť u nás.
L 7. 1. 2020-Diana Pungeršič Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Foto/Zdroj: dnevnik.si