Koncom minulého týždňa bol v Bratislave prezentovaný prvý preklad dôležitého textu staroindickej literatúry a filozofie Upanišády zo sanskrtu do slovenčiny. Autor prekladu doc. Robert Gáfrik z Ústavu svetovej literatúry SAV sa venuje porovnávacej literárnej vede, je autorom publikácií o kultúrnych stretoch medzi Západom a Východom. Ranné Upanišády - datujú sa do 7eho storočia p.n.l. patria k najstarším dochovaným filozofickým textom na svete. Venujú sa sebapoznaniu, získaniu vedenia, poznania vlastnej podstaty. Slovenskému čitateľovi sa dostáva preklad tzv. 10 hlavných upanišád v interpretácii jedného z najvýznamnejších učencov Šankaru zo 7.st. n.l., keďže upanišády ako dopovedanie véd vznikali zhruba 1000 rokov.
Redaktor Rastislav Šimášek na prezentácii prekladu najskôr oslovil odborného recenzenta publikácie Dušana Deáka z Katedry porovnávacej religionistiky Fif UK v BA. Pokračuje Rastislav Šimášek:
Upanišády v slovenčine
Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.
Viac sa jeho prekladateľskej práci na tomto dôležitom texte staroindickej literatúry a filozofie budeme venovať aj popoludní v relácii Ars litera s Rastislavom Šimáškom.