Premiéra: 5.júla o 17:00
Svätí Cyril a Metod prišli na Veľkú Moravu s jasným cieľom – sprostredkovať vieru spôsobom, ktorému budú ľudia rozumieť. Ich preklady liturgických a biblických textov do staroslovienčiny sprístupnili kresťanské posolstvo bežnému ľudu, ktorý nerozumel latinčine. Dnes však dochádza k paradoxu: jazyk, ktorý mal byť zrozumiteľný, sa stal pre súčasnú cirkevnú obec nejasným. Cirkevnoslovančine dnes rozumie málokto, a preto vzniká naliehavá potreba prekladať duchovné texty do súčasnej slovenčiny – nie ako narušenie tradície, ale ako jej pokračovanie.
Fíčer Dominika Gromoša Od hlaholiky k porozumeniu ponúka pohľad na význam liturgických prekladov v minulosti i dnes. Prostredníctvom rozhovorov s gréckokatolíckym kňazom Marcelom Gajdošom, predsedom liturgickej komisie Košickej eparchie, sa zamýšľame nad tým, ako môže cirkev aj v 21. storočí napĺňať svoje poslanie: hovoriť k človeku rečou, ktorej rozumie – duchovne, jazykovo i osobne.
Hudobná dramaturgia: Zuzana Eperješiová
Zvuk: Michal Ballasch.
Z cirkevnoslovanskej pôvodiny číta Marcel Gajdoš.
V réžii Lukáša Lipčáka účinkujú Peter Himič a Tatiana Poláková.
Pre rozhlas pripravil a rozhovor s Marcelom Gajdošom viedol Gabriel Kuľbak.