Umelecký preklad ako fenomén literatúry. Čo to znamená byť prekladateľom/prekladateľkou? Aký je skutočne dobrý umelecký preklad a aké sú v umeleckých textoch nástrahy pre prekladateľov a prekladateľky? S Hanou Rodovou diskutovali prekladateľka zo severských jazykov Eva Lavríková, prekladateľ z angloamerickej literatúry Marián Andričík a prekladateľ z francúzskej a angloamerickej literatúry Igor Navrátil.
Kritikon si môžete vypočuť v našom Archíve alebo na podcastových platformách: